2017. december 25., hétfő

Karácsony 2017



Kellemes Karácsonyi Ünnepeket
kívánok a blogom olvasóinak! :)

Idén keresgéltem keleti színészekről kedves, vicces karácsonyi képeket. Ezzel szeretnék minden olvasónak, barátnak, ismerősnek itt a blogomon szép ünnepeket kívánni!

Yang Yang és Liu Yifei

 

Angelababy

Ma Ke

Liu Yan

Jackie Chan

 


Zi Tao
  

2017. december 21., csütörtök

SZILVAVIRÁG DÍJ - 2017 LEGNÉPSZERŰBB KÍNAI SOROZATA

SZILVAVIRÁG DÍJ - 2017 LEGNÉPSZERŰBB KÍNAI SOROZATA


 


Mivel egyre többen figyelemmel kísérik a kínai sorozatokat, gondoltam idén útjára bocsájtok egy szavazást kínai témában. :)  Ezt majd minden év végén szeretném kihirdetni.

Ha van kedvenced, van véleményed az idei sorozatokkal kapcsolatban, akkor szavazz! :)


Szavazni lehet 2017 szerinted legjobb:

-kínai sorozatára
-kínai/hongkongi/tajvani mozijára   - itt a három nemzetiség bármelyikére lehet -
-kínai/hongkongi/tajvani színészére
-kínai
/hongkongi/tajvani színésznőjére
-sorozat, mozi betétdalára/zenéjére



Kínai sorozatok, amikre leadhatod a voksodat:

Chronicle of Life
Cruel Romnance
General and I
Legend of Lu Zhen
Lost Love in Times
Master Devil Do Not Kiss Me
My Sunshine
Prettí Li Hui Zhen
Princess Agents
Proud of Love 2
Rookie Agent Rouge
Ten Miles of Peach Blossoms (Eternal Love)
The Eternal Love
The Imperial Doctres
The Legend of Chusen
The Princess Weiyoung
Tribes and the Empires
+egyéb nem felsorolt

Egyéb kategória: Csak olyan kínai sorozat lehet, aminek a fordítása idén fejeződött be, vagy folyamatban van! Esetleg olyan 2017-es, amit angol felirattal néztél.

(A listán a kritériumnak megfelelő sorozatok vannak fent. De nem teljes! Pl: az én két régebbi sorozatomat, amiből idén csak kevés részt hoztam, nem tettem közéjük. A Legend of Monster-t sem, mert az meg egy rövid websorozat volt)


Szavazni 3 féle módon lehet:

-FB-on lehet a Doramafan, illetve a ChiTaJa csoportokban a posztom alatt
-itt a blogon hozzászólás formájában
-emailben: ms.tifa@freemail.hu (tárgyként megadva: Szilvavirág díj)

Szavazzatok minél többen, hogy kiderüljön Magyarországon idén mit néztetek a legszívesebben az idei évben, ki volt a kedvenc színészetek, illetve melyik idei mozi, betétdal nyerte el a tetszéseteket! :)

A szavazás december 31-én, éjjel zárul! 


 

  Osztani ér, hogy minél több emberhez eljuthasson! :)
 

2017. december 10., vasárnap

Agyrém - avagy a keleti sorozatok magyartalan feliratai

Egy barátommal szoktunk beszélgetni a mozik feliratairól, és annak közösségéről...

Mikor anno elkezdtem olvasgatni évekkel ezelőtt a keleti sorozatok itthoni fórumait, oldalakat, blogokat, már akkor láttam érdekes, fura dolgokat.
Ocsmány dolgokat írtak felirat fordítóknak, követelőztek a nézők, és belefutottam minősíthetetlen, magyartalan feliratokba.
Felvontam a szemöldököm, és több dolgot nem értettem:
1. Minek készít feliratot az, aki nem tud helyesen írni, nem tudja magyarul kifejezni magát írásban, vagy épp google fordítóba teszi bele az angol szöveget?
2. A nézők miért fogadják el az ilyet? Miért köszönik, és miért ajnározzák az ilyen embereket, akik hulladékot kínálnak felirat gyanánt?
3. Miért jó egy hulladék felirattal nézni bármit is? Hát hol marad úgy a pontos megértés, na és hol marad az igényesség nézői oldalról?


A 3 kérdésre a mai napig lehetne választ keresni. XD Mert rendben van, értem én, hogy: hát mert a google magyarja is jobb, mint a semmi, nagyjából valamit meg lehet érteni vele. Ezt még úgy ahogy el is fogadom.
De arra viszont már nincs magyarázat, hogy olyan ferdítőket, akik google-val fordítanak, és kicsit átpofozzák a feliratot, azokat miért istenítenek.
Sőt mi több, nem is akarják észrevenni, hogy ami előttük van felirat, az nem más, mint egy kicsit átpofozott google-s mű. Hálálkodnak az ilyen semmirevaló feliratért, CSAK AZÉRT MERT GYORSAN kijön.
De ennyi erővel maguk is betehetik a fordítóba, aztán ott a felirat. Mert az se nem munka, se nem elismerést érdemlő cselekedet. - hogy bárki is azért köszönetet várjon -

Persze nem minden néző ilyen. Vannak nagyon kedvesek, és minőség pártiak. Nem akarok én senkit megbántani, csak vázolom a valóságot.
Az már nem fordul meg a fejekben, hogy talán épp ezért fogja abbahagyni esetleg olyan fordító, aki dolgozik is a felirattal. Pedig erre lehet készülni... mert ezt mutatja az eltelt kb fél év. Arról nem beszélve, hogy a megszaporodott hülyeségek miatt egyre több fordító kedve süllyed a béka segge alá...

A fordítók természetesen szoktak egymással beszélgetni arról, hogy mi a helyzet a doramás közösségben.
Nemrég egy viki-s feliratban találtunk nagy marhaságokat. Olyan magyartalan mondatokat, hogy a térdünket csapkodva röhögtünk. Mert már nem tudtunk másképp reagálni, akkora baromságok szerepeltek benne. Normális, józanul gondolkodó ember sajnos ezekre nem tud pozitívan reagálni, amikor szinte büntetés a feliratot olvasni, mert erőszakot követnek el a magyar nyelv ellen.
A tárgyi, és egyéb tévedésekről meg ne is beszéljünk.
Annyira lecsúszott mára a nézők minőséggel szemben támasztott elvárása, hogy azon lassan sírni lehet.
- itt azt értem, hogy  mindegy mivel nézik, csak valami magyar nyelvre hasonlító betűhalmaz legyen -

 

Aztán régebbi feliratok magyartalan mondataival kezdtünk játszani. Mert a helyzetre már csak azt szokta a legtöbb fordító mondani hogy: "Nem tudom, hogy most sírjak-e, vagy nevessek."
Az idézett, szép magyartalan mondatot egyszer csak az egyik néző megjelenítette képi formában.
Annyira vicces, és ötletes volt, hogy készült pár ilyen csoda. XD
Szóval megszületett egy új műfaj a MEME-k világában: a magyartalan feliratot kifigurázó kép.

Érdemes az alábbi képeket megnézni, és elolvasni ami rajta van. Mert az eredeti, a feliratból idézett sorok szerepelnek rajtuk. Bizony... ilyen szöveggel születnek feliratok.

"Nem tudom hol van a hazám a fejszék, lándzsák, kardok és alabárdok között."


"Az íjászat, a sas harc és a lovaglás alapvető képességek."


"Az eső a vadászmező, mely visszavágásra sürgeti a lovat."


"Tartsa fenn a fehérneműt!"


"Másként ha egy nap hirtelen eszébe jut Őfelségének és megkéri, hogy szolgálja, de ő képtelen rá, az kár lenne."


"Amit nem tudsz megingatni, az a távozó bánat, ami az ujjbegyed körül forog."



Az ötletes képi megjelenítés még engem is megihletett. Annak örömére, hogy a Wei birodalmat Wey-nek írja kedves ferdítő kolléga, ezt  alkottam:



Szóval tényleg mehetünk temetni a magyar nyelvet. Mert minek legyen pontos, értelmes, érthető felirat? Úgyis csak a sok munka van azzal.

2017. december 3., vasárnap

Az utolsó szamurájból...

Pár kedvenc idézetem a filmből. :)



"Azt mondják, Japánt egy kard alkotta.
A régi istenek belemártottak
egy korallkardot az óceánba,
s mikor kihúzták, négy
vízcsepp hullott róla vissza.
Azokból lettek Japán szigetei.
Én azt mondom, Japán teremtője
egy maroknyi bátor férfi volt.
Harcosok, akik életüket adták
egy mára feledésbe merült eszméért:
A BECSÜLETÉRT."




"Az élet ott van minden sóhajban, minden csésze teában, minden kioltott életben.
Ezt látja meg a harcos."




"Nincs tökéletes virág, mert minden virág tökéletes."


2017. november 14., kedd

Princess Agents ONLINE és youtube-os útmutató

Mivel eredetileg youtube-os verzióhoz készül a sorozat magyar felirata, ezért gondoltam, hogy megosztom azt az elérhetőségét, ahol online nézni lehet.

PRINCESS AGENTS ONLINE youtube-on, magyar felirattal: ITT

Fontos infó:
Az első rész az, amit linkeltem!!! A többit listában fogja a youtube kiadni az első rész mellett, 
jobb oldalon, ott kell kiválasztani az adott, nézni kívánt részt.
Eddig az 5. részt kivéve, a 7.-ig bezárólag került fel magyar felirat hozzá. A 8. és 9.-nél is már ellenőrzés alatt van a felirat, de még nem tették elérhetővé. Aki online akarja nézni, az a továbbiakban kövesse, hogy mikor teszik közzé folyamatosan, mert én azt nem fogom figyelni.

Mivel azt tapasztaltam, hogy az idősebbek, és a géphez, netes felületekhez kevésbé értők az alap dolgokat sem ismerik néha, ezért egy rövid magyarázatot szeretnék itt leírni a youtube filmnéző felületéről, és a felirat beállításáról.

Tehát nézzük konkrétan a Princess Agents 1. részén az alap dolgokat!

Ahogy megnyitjuk ezt a képernyőt látjuk. Én pirossal mindent bejelöltem rajta, amiről írni fogok, és amit tudni kell az alapokhoz. (ha a képre kattintotok, nagyobban látjátok!)


Legfelül ahol a "keresés"-t bejelöltem, abban a sávban lehet a youtube-on bármire rákeresni, amit nézni szeretnénk. Szóval ha valamire kíváncsiak vagyunk, oda kell bepötyögni az angol címet, vagy bemásolni is lehet, esetleg a kínai címet is. :)

A Princess Agents további részeit a képernyő jobb oldalán egy listában lehet látni, illetve ott kell rákattintani arra a részre, amit nézni szeretnénk. Ez az, amit a piros négyzetben jelöltem. A tetején külön egy pici kört is jelöltem, ott lehet ezt a listát elmenteni külön, hogy a youtube fiókunkban is meglegyen a mentett dolgot közt.

A kép alján két fontos dolog van jelölve:
Alul, bal oldalon van a "közzétéve" és egy dátum. Na, ezt sokan nem szokták figyelni. De ez egy fontos információ! Azt jelenti, mikor került ki az adott videó a youtube-ra. Ez azért fontos, mert ha azt mindig megnézzük, akkor elkerülhetjük azt a hibát, hogy valamiről, ami már régen fent van, azt hisszük, egy friss filmről, sorozatról, zenéről van szó.
A másik, amit alul bekarikáztam az a "feliratkozó" gomb. Ezt megnyomva lehet az adott csatornát elmenteni a saját youtube fiókunkba. - így később is biztos meglesz, és lehet keresgélni a felhasználó más feltöltött videói között -

FELIRAT BEÁLLÍTÁSA YOUTUBE-OS VIDEÓN:

1. A felső képen az első lépést már bejelöltem. Ha egérrel a videó fölé megyünk, akkor megjelenik egy sáv a videó alján. Jobb alsó sarokban vannak kis jelecskék. Ott a fogaskerékre kell kattintani, mert azzal a beállítások menüt hozzuk elő. Ott a "Feliratok"-ra kell kattintani.
FONTOS! Ha maga a feliratozás gomb nincs bekapcsolva a videón, akkor nem fogjuk látni a feliratot!!!
Ez a fogaskerék melletti első kis jelecske.  Itt a képen az első jel. Csak rá kell kattintani, és akkor piros vonallal jelzi alatta, hogy be van kapcsolva. - ha nincs piros vonal alatta, akkor nincs bekapcsolva felirat -
Ha egy videónál nincs ilyen feliratozás gomb, akkor ahhoz nincs külön választható felirat.



2. Ha a "Feliratok"-ra kattintottunk, kiválaszthatjuk, milyen nyelven akarjuk  látni a feliratot.
Plusz itt állíthatjuk be a felirat többi paraméterét is. A képen jelölt "Lehetőségek"-re kell kattintani.


3. A "Lehetőségek" fül alatt az összes felirattal kapcsolatos beállítást láthatjuk. Mindent be lehet állítani! Felirat színét, hátterét, betűtípusát, méretét, stb... Csak rá kell arra kattintani, amit be akarunk állítani.


4. A példában a "Betűszín"-re kattintottam, és akkor részletesen felhozza, milyen lehetőségek vannak. Ott csak a megfelelőre rá kell kattintani, és az lesz érvényes. Az előző beállítást egy pipa jelöli. Itt fehér volt. Simán ha rákattintunk a sárgára, akkor sárga lesz ezek után. :) A menübe felül, a kis fekete ablak bal oldalán lévő vissza nyíllal lehet lépkedni.


Remélem hasznos volt, és menni fog mindenkinek a feliratozás beállítása! :)

2017. november 5., vasárnap

Princess Agents: magyarázatok, érdekességek gyűjteménye

A sorozattal kapcsolatos, abban megjelenő tipikusan keleti témákat, dolgokat fogok itt összegyűjteni, hogy egy helyen legyen, akár érdekességképpen is lehet olvasgatni. :)

A régi részeket ha lesz időm majd visszanézem, és azokból is kigyűjtöm, ami esetleg volt. Illetve, ahogy lesz rá kapacitásom, próbálom bővíteni a bejegyzést.


--------------------------------------------------------------------------------

8. részből: 

Telosma cordata 
Egy tipikusan kínai növény, a feliratban kínai ibolyaként szerepel (az angol Chinese violet-ből).
Információk róla angolul: https://en.wikipedia.org/wiki/Telosma_cordata

A Terebess fűszer kalauzában találtam róla képet, az oldal alján. Viszont ajánlom elolvasásra az egész ottani cikket, mert rengeteg növényről van benne szó, sok képpel. Azt is megtudhatjuk belőle, hogy rengeteg féle menta létezik. :)  A TEREBESS FŰSZERKALAUZA: ITT

-----------------------------------------------------------------------------------

10. részből:

Hanshi ünnep: Egy a kínaiak három legfontosabb ünnepei közül. 
"Hideg étel" ünnep néven is ismert. - az angol felirat ezt hozza, de hülyén hangzik, így maradtam a kínai nevénél a magyar feliratban -
A téli napfordulótól 105 napra, a tavaszi napéjegyenlőséget követő első napfázis. Április 4-re fog esni 2018-ban. Ilyenkor az elődökre, már elhunyt családtagokra, rokonokra emlékeznek.

Bővebb magyar leírás az ünnepről:  ITT
Sok képpel teli, rövid cikk róla magyarul:  ITT


----------------------------------------------------------------------------------------


Yan Xun herceg hangszere:
A sorozatban elsőként Yan Xuan játszik egy fúvós hangszeren, amit hallhatóan "bili"-nek mondanak a szereplők. Illetve használja Yanbei hadserege is.
Kína északi részén Bili, vagy Guanzi a tisztes neve ennek a fúvós hangszernek, ami leginkább a furulyához hasonlítható. Fából, bambuszból készül, hét lyuk található rajta. Van külön kínai, japán, hongkongi, koreai változata is.
Aki kíváncsi a hangszer leírására, fajtáira az olvashat róla angolul: ITT



 ---------------------------------------------------------------------------------------


35. részből:

Dupla kilences ünnep:
A 9. holdhónap 9. napja a hagyományos chongyang ünnep, azaz dupla kilences ünnep. A Gergely-naptár szerint általában októberre esik ez a fesztivál.
Eredetileg ezen a napon az év legnagyobb gabonabetakarítását ünnepelték a földművesek. Az ünnep a hadakozó fejedelemségek korában született.
A dupla kilences ünnep hagyományosan a család egybegyűlésének ideje is. Az emberek ekkor megemlékeznek felmenőikről, nehézségeikről és az általuk hozott áldozatokról. Ilyenkor gyakran szerveznek családi kirándulásokat, amely során nemcsak a természethez, hanem egymáshoz is közelebb kerülhetnek a családtagok. Az összejöveteleken krizantémbort isznak, és somlevelet tűznek ruhájukra az emberek. Szokás ilyenkor hegyet mászni, és az ünnep különleges süteményét fogyasztani.

                                                       Az ünnepről bőven: ITT ITT ITT

-------------------------------------------------------------------------------


46. részből:

Kapuőrzők

 Shen Tu és Yu Lei istenségek. De egyéb alakok is betölthették ezt a tisztséget az idők folyamán.
Más tájegységek más-műs kapuőrzőt aggattak ki a házaik ajtajára. Pl: Zhong Kui, Wei Chi, Zhao Yun.

"Ősi kínai szokás holdújévkor a taoista és népi folklórból ismert kapuőrző istenségek (门神) képmásainak bejárati ajtóra való aggasztása a különböző ártó démonok, és más nem kívánatos rosszakaró entitások távol tartása, illetőleg a család békéjének-védelmének szakszerű ellátása végett (驱邪)."

Doufukuai blogján olvashattok a témáról bővebben: ITT






2017. november 1., szerda

Cruel Romance - 40. rész felirat

Elérkezett a sorozat befejező felirata.
Ezt most rendhagyó módon  egy rövid megemlékezésnek szentelem.
Két éve épp halottak napján tettem ki a történet első részét.  Nem is gondoltam, hogy ennek majd sokkal nagyobb jelentősége lesz...
2016 őszén a Xiang Ying Dong-ot alakító Qiao Ren Liang, ifjú kínai színész életét vesztette.
Ma búcsút veszek a sorozat fordításától, és rá emlékezem.


                          ................................................................................................................


Felirat: ITT

Cruel Romance - 39. rész felirat

Felirat:  ITT

2017. október 29., vasárnap

Princess Agents sorozat zenéi

Már mióta vadásztam a sorozat zenéit... :)
Nagyon tetszenek a történet aláfestő zenéi. Valami nagyon fantasztikusan illeszkednek a képen látottakhoz. Igazán kiemelik a történéseket, és még izgalmasabb lesz ettől az egész.
Régen hallottam már olyan monumentális, különleges, gyönyörű háttérzenéket, mint ebben a sorozatban.
Természetesen az albumon az összes dal is helyet kap, de én inkább a többi zenét említeném meg, mert szerintem valami fantasztikusak.


A zenei album letölthető innen: PRINCESS AGENTS OST


Magán az albumon összesen 39 zene található, 324 mega. - dalok és instrumentális zenék -

A képen Zhang Bi Chen és Zhao Li Ying - ők éneklik a sorozat opening dalát

A sorozat rajongóinak mindenképp ajánlatos a zenéket is beszerezni. :)

 

A kedvenc zenéket kommentben lehet felsorolni. :)
Mindenkinek jó zenehallgatást! :)